Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

1 Bình luận

  • cách dùng đại từ nhân xưng xa lạ quá. đọc thấy ngượng hết cả mồmemo

    • Mình muốn cảm giác giống thời phong kiến , nếu có gì không hay bạn có thể góp ý giúp mình 

       

    • Nghe hay mà, trang trọng đúng kiểu samurai

    • tui dịch cũng thấy ngượng muốn chết, cứ tướng công với nương tử, dịch xong chỉ muốn chui xuống lỗ

    • người khen , người chê khó tránh khỏi được.đó chỉ là cảm nghĩ cá nhân mình còn quyết định là ở ad . nếu thấy hợp lý thì cứ làm thôi

    • Lỗi dịch thì tui còn vấp nhiều lắm , chủ yếu mấy từ hán nôm ấy , nếu ai để ý cái chương 8 từ mật quán tâm xuyên bóng là tui tự chế đấy, tui cũng đếch biết tại sao luôn