Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

3 Bình luận

  • Xem bản dịch mà cứ thấy kì kì phải quay lại đọc Eng, có vài đoạn:

    1. "Cuộc đời này sẽ được khoảnh khắc đó dẫn đến vinh quang".

    - Bản Eng: "Lần này tôi sẽ cho đi cuộc đời (mạng sống mình một cách vinh quang"

    2. "Chiến tranh! Thật sự có thể dùng quân đội tàn tạ của ta, để đòi tiền và thực phẩm sao?"

    - Bản Eng: "Chúng ta đang ở trong chiến tranh, liệu thực sự đủ để đền bù cho những người đồng đội đã ngã xuống của chúng ta, bằng yêu sách "Tiền hoặc lương thực" sao?" 

     Nó khác nghĩa hoàn toàn, cả đoạn Germi vs Nobu chap trước cũng thế emo Sai thì nhắc thôi, mong nhóm dịch cẩn thận hơn. Mà hình như t cmt trễ vài năm cmnr thì phải

  • emo