Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

1 Bình luận

  • sorry không phải bắt lỗi gì đâu nhưng mình đọc bên Eng thì thấy khác, chắc lỗi dịch của bạn trong nhóm dịch. Tại vì mình theo dõi từ đầu với thấy chap trước có lỗi nên mong các bạn để ý hơn.

    1. cái câu của Thomas Carlyle ý là "nếu có mục tiêu xấu xa, thì thà đừng có còn hơn" chứ không phải "mục tiêu là quỷ dữ"

    2. cái mục tiêu số 38 tiếng Anh là "Pay everyone back" là "trả ơn mọi người", còn các bạn dịch thì lại hiểu là "bring everyone back". nếu các bạn dịch từ tiếng Anh thì mình nghĩ các bạn hiểu sai ý rồi.

    Mục đích mình cmt không phải là ý xấu, mà bởi vì các bạn tâm huyết với bộ này từ đầu nên mình mong các bạn chăm chút cho dịch thuật 1 chút, bên Eng cũng redraw khá ổn rồi mà, với lại bộ này hay, mỗi chap nội dung khá dài nên nếu dịch nhầm sẽ hỏng mạch truyện. Mình góp ý với thành ý như chap trước đã nói và mong các bạn để ý hơn. Mình sẽ không cmt nữa đâu, sợ nhiều người thấy lại nghĩ là tiêu cực, peace out!

    • Team tôi đang cần những người như bạn. Trans eng k khó, nhưng khó là hiểu đúng văn cảnh và ý tứ tác giả. Muốn tìm 1 người như vậy không dễ. Bạn có muốn thử làm trans eng 1 thời gian k?

    • Ohh cám ơn bạn mình cũng thắc mắc cái đoạn pay everyone back xD 

       

    • emoÝ kiến hợp lệ, ngữ điệu dịu dàng. Chủ thớt cũng ok. Ko như mấy đứa kia. Mong là có nhiều người như bạn.