chap 75 02/11/2014 chap 74 02/11/2014 chap 73 02/11/2014 chap 72 chap 71 chap 70 chap 69 chap 68 chap 67 chap 66 chap 65 chap 64 chap 63 chap 62 chap 61 chap 60 chap 59 chap 58 chap 57 chap 56 chap 55 chap 54 chap 53 chap 52 chap 51 chap 50 chap 49 chap 48 chap 47 chap 46 chap 45
BT Comment Hủy Trả lời comment của Hãy đăng nhập để đăng lời bình 15 Bình luận monkey luffy 13:31 10/01/2022 Dịch như c.ặc Pure White Ashes 23:33 06/01/2022 Tác giả còn sống hay đã chết, ông lưu lạc phương nào rồi . Cái tuổi thơ này mãi mãi dang dở rồi ☪-Z/K-☪ 10:43 12/08/2018 tác giả ngưng từ năm 2004 đến h chắc ổng die cmnr Huy Trương 18:21 17/12/2017 đang đọc hay đọc phải tên nhv hết muốn đọc tiếp! Dịch ra Hán Việt làm mẹ gì ko biết!? Đọc mấy cái tên đó ko thấy ngượng mồn hay sao mà dịch như vậy? 変態 x 読者 01:16 13/03/2017 dịch tên Nhật qua Hán Việt chi k biết, mất hết hứng luôn =_= cuội khờ khạo 17:55 18/10/2015 cho mìh hỏi chuyện này ko ra nữa ak hoangmame 16:21 09/09/2015 hay lắm, sao ko thấy có tiếp nhỉ, cố gắng lên nha "dammetruyen" ,tks Nguyen Hai Thuong 10:55 13/07/2015 sao ko ai dịch hết trơn z tuấn anh 23:50 02/11/2014 chap 1 đâu sao có mỗi từ cháp 4 mấy vậy nguyen trung duc 22:29 02/11/2014 1 quả bom tạ luôn zet zet 21:39 02/11/2014 ôi giời ơi hay quaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaá cảm ơn các bạn nhiều.mà các bạn có thể để tên như cũ ko?kotaro cho giống tên bộ truyện quyên chưa đặt 16:09 02/11/2014 tem Do Minh Hoa 15:13 02/11/2014 hay qúa vượt qua eng sub luon rồi mong thớt cố gắng thêm nha quasone3 15:10 02/11/2014 cái gì đây tetema 15:02 02/11/2014 Mong các bác dịch truyện để lại tên gọi như ban đầu được không, đọc tên thôi mà méo hết cả mồm, sặc chất dịch hán việt. Cái gì mà Công Thái Lang, cái gì mà Độ Lãn Mạt Do Mỹ.... đọc khổ quá.
đang đọc hay đọc phải tên nhv hết muốn đọc tiếp! Dịch ra Hán Việt làm mẹ gì ko biết!? Đọc mấy cái tên đó ko thấy ngượng mồn hay sao mà dịch như vậy?
ôi giời ơi hay quaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaá cảm ơn các bạn nhiều.mà các bạn có thể để tên như cũ ko?kotaro cho giống tên bộ truyện
Mong các bác dịch truyện để lại tên gọi như ban đầu được không, đọc tên thôi mà méo hết cả mồm, sặc chất dịch hán việt. Cái gì mà Công Thái Lang, cái gì mà Độ Lãn Mạt Do Mỹ.... đọc khổ quá.
Tác giả còn sống hay đã chết, ông lưu lạc phương nào rồi . Cái tuổi thơ này mãi mãi dang dở rồi
tác giả ngưng từ năm 2004 đến h chắc ổng die cmnr
đang đọc hay đọc phải tên nhv hết muốn đọc tiếp! Dịch ra Hán Việt làm mẹ gì ko biết!? Đọc mấy cái tên đó ko thấy ngượng mồn hay sao mà dịch như vậy?
dịch tên Nhật qua Hán Việt chi k biết, mất hết hứng luôn =_=
cảm ơn các bạn nhiều.mà các bạn có thể để tên như cũ ko?kotaro cho giống tên bộ truyện